| Allemand à traduire | |
|
|
Auteur | Message |
---|
lolo08
Nombre de messages : 1108 Age : 55 Localisation : Ardennes Date d'inscription : 06/04/2007
| Sujet: Allemand à traduire Mer 26 Jan 2011 - 23:57 | |
| Salut, une question sur le forum CPArama Il y a bien quelqu'un qui peut me traduire cette phrase? Merci d'avance @+ Lolo |
|
| |
AdA
Nombre de messages : 57 Localisation : USA Date d'inscription : 17/08/2009
| Sujet: Re: Allemand à traduire Jeu 27 Jan 2011 - 1:22 | |
| Je lis bien les deux premiers mots : Kirche von mais pas les deux derniers : Küede ? Ruede? Yini ? Yissi ?
'Kirche von' veut dire 'église de' Je soupçonne donc que les deux derniers mots sont le nom d'une ville ou d'un village.... |
|
| |
lolo08
Nombre de messages : 1108 Age : 55 Localisation : Ardennes Date d'inscription : 06/04/2007
| Sujet: Re: Allemand à traduire Jeu 27 Jan 2011 - 6:52 | |
| Salut, c'est bien là que le bas blesse, le nom du village. avec certainement une église que j'imagine orthodoxe, un village à l'Est avec peut-être un nom germanisé (si si, j'en rencontre plein en ce moment...). @+ Lolo |
|
| |
lolo08
Nombre de messages : 1108 Age : 55 Localisation : Ardennes Date d'inscription : 06/04/2007
| Sujet: Re: Allemand à traduire Jeu 27 Jan 2011 - 6:55 | |
| Re, j'oubliais le lien: http://www.cparama.com/forum/imposant-tas-de-cailloux-t4843.html @+ Lolo |
|
| |
Ombellule
Nombre de messages : 3298 Age : 74 Localisation : Vanves (92) Date d'inscription : 23/12/2006
| Sujet: Re: Allemand à traduire Jeu 27 Jan 2011 - 8:35 | |
| Bonjour
Ce qui est curieux c'est le signe au dessus de "Knede/Kuede/knade"... ? Cela ressemble à une lettre arabe, qui se prononce "ou" et qu'on met au dessus des mots pour indiquer un son "ou" bref.... |
|
| |
lolo08
Nombre de messages : 1108 Age : 55 Localisation : Ardennes Date d'inscription : 06/04/2007
| Sujet: Re: Allemand à traduire Jeu 27 Jan 2011 - 8:44 | |
| Bonjour Ombellule, je pense que c'est de l'Allemand.....de cette époque. Un de nous avait mis une sorte d'Alphabet écrit en Allemand d'avant la WW1 dans un post, je n'ai pas retrouvé le message. @+ Lolo |
|
| |
Ombellule
Nombre de messages : 3298 Age : 74 Localisation : Vanves (92) Date d'inscription : 23/12/2006
| Sujet: Re: Allemand à traduire Jeu 27 Jan 2011 - 8:52 | |
| Il existe cela :
http://dominique.ostertag.pagesperso-orange.fr/german_alphabet.htm
http://dominique.ostertag.pagesperso-orange.fr/german_alphabet.htm
|
|
| |
Klapperstein
Nombre de messages : 4851 Age : 77 Localisation : Knoeringue / Haute-Alsace Date d'inscription : 08/08/2006
| Sujet: Re: Allemand à traduire Jeu 27 Jan 2011 - 8:56 | |
| - Ombellule a écrit:
- Bonjour
Ce qui est curieux c'est le signe au dessus de "Knede/Kuede/knade"... ? Cela ressemble à une lettre arabe, qui se prononce "ou" et qu'on met au dessus des mots pour indiquer un son "ou" bref.... Bonjour Il me semble que la première lettre, très différente de celle de Kirche, n'est pas un K. Le petit signe au dessus est peut-être un tréma, la lettre en-dessous étant un u. Je possède une carte écrite en allemand où les trémas ne sont pas deux points mais une espèce de virgule couchée. JJ |
|
| |
lolo08
Nombre de messages : 1108 Age : 55 Localisation : Ardennes Date d'inscription : 06/04/2007
| Sujet: Re: Allemand à traduire Jeu 27 Jan 2011 - 9:22 | |
| Re, avec le tableau d'Ombellule, ça me donne à peu prés ça: hùede yini Le "h" majuscule ? le "u" avec accent ou tréma j'espère que les "e" sont bien des "e" pour le "d", vraiment pas sûr...... Le "y" majuscule est la lettre qui a l'air de se rapprocher le plus. pour les "i" et le "n" j'ai beaucoup moins de doute. Mais "hùede yini" n'existe pas @+ Lolo |
|
| |
SamuelGM
Nombre de messages : 980 Age : 48 Localisation : Paris Date d'inscription : 22/03/2010
| Sujet: Re: Allemand à traduire Jeu 27 Jan 2011 - 10:36 | |
| Bonjour,
Il faut chercher du côté de la Turquie ou de l'ancien empire Ottoman. Je pense que Yini est un déformation de "Yeni" qui veut dire nouveau en Turc (comme dans le symbole de la monnaie turque YTL Yeni Türk Lirası : Nouvelle Lire Turque).
L'Empire Ottaman était allié des Allemands durant la Première Guerre.
Samuel |
|
| |
frame
Nombre de messages : 4865 Age : 71 Localisation : Aubagne Date d'inscription : 09/11/2009
| Sujet: Re: Allemand à traduire Jeu 27 Jan 2011 - 16:33 | |
| - Ombellule a écrit:
Il existe cela : http://dominique.ostertag.pagesperso-orange.fr/german_alphabet.htm http://dominique.ostertag.pagesperso-orange.fr/german_alphabet.htm
Bonjour Ombellule, Voici un lien vers un site de généalogie et un exposé de paléographie allemande et un petit document glané sur le net [img] [/img] Samuel, en 1914 et pendant une bonne partie de le 1ère guerre mondiale, l'état-major de l'armée turque était principalement composée d'officiers allemands. Il y a eu un important contingent allemand sur place pendant ce conflit. La piste évoquée semble bonne. François |
|
| |
lolo08
Nombre de messages : 1108 Age : 55 Localisation : Ardennes Date d'inscription : 06/04/2007
| Sujet: Re: Allemand à traduire Jeu 27 Jan 2011 - 21:38 | |
| Salut, je suis pas très fort en langue étrangère, mais dans ce cas "Yeni" ne devrais pas être en fin de phrase mais plutôt au début comme dans ton exemple "Yeni Türk Lirası". Mais bon, je le répète, je suis une buse en langue étrangère. @+ Lolo |
|
| |
SamuelGM
Nombre de messages : 980 Age : 48 Localisation : Paris Date d'inscription : 22/03/2010
| Sujet: Re: Allemand à traduire Jeu 27 Jan 2011 - 22:27 | |
| |
|
| |
frame
Nombre de messages : 4865 Age : 71 Localisation : Aubagne Date d'inscription : 09/11/2009
| Sujet: Re: Allemand à traduire Mar 1 Fév 2011 - 10:30 | |
| Bonjour Lolo, Je suppose que tu n'as pas trouvé l'emplacement de ton église? En voici une autre avec un nom: Eton . Je pense que c'est dans la Meuse, mais je me souviens avoir lu sur d'autres posts que pour des raisons de sécurité, le nom des endroits était soit éffacé soit omis. [img] [/img] au verso: Fuhrpark (parc automobile) - Kolonne I XV Armee Korps Cachet KD .......... Donc certainement pas une Feldposstation pour une unité non combattante? @+ François |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Allemand à traduire | |
| |
|
| |
| Allemand à traduire | |
|