Forum des collectionneurs

Espace d'échange d'infos entre Cartophiles, Philatélistes et Numismates - pas de ventes
 
AccueilAccueil  PortailPortail  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
-45%
Le deal à ne pas rater :
WHIRLPOOL OWFC3C26X – Lave-vaisselle pose libre 14 couverts – ...
339 € 622 €
Voir le deal

 

 Aide - Traduction - Polonais-> Français

Aller en bas 
4 participants
AuteurMessage
phghost

phghost


Nombre de messages : 583
Age : 77
Localisation : Wemmel 1780 - Belgique
Date d'inscription : 06/08/2006

Aide - Traduction - Polonais-> Français Empty
MessageSujet: Aide - Traduction - Polonais-> Français   Aide - Traduction - Polonais-> Français EmptyLun 6 Sep 2010 - 16:12

Bonjour,
Je possède (entre autres) 4 cartes de militaires Polonais, période 1er Empire.
Malheureusement pour moi la description figure uniquement en Polonais Question
L'un de vous pourrait-il m'aider ?
Merci d'avance .
Phil
Revenir en haut Aller en bas
http://www.phuniformes.be/
frame

frame


Nombre de messages : 4832
Age : 70
Localisation : Aubagne
Date d'inscription : 09/11/2009

Aide - Traduction - Polonais-> Français Empty
MessageSujet: Re: Aide - Traduction - Polonais-> Français   Aide - Traduction - Polonais-> Français EmptyLun 6 Sep 2010 - 20:57

Bonsoir phgost

Bez problemu, envoie moi tes documents

François
Revenir en haut Aller en bas
Labrador

Labrador


Nombre de messages : 2617
Age : 70
Localisation : Belgique, banlieue de Bruxelles
Date d'inscription : 05/08/2006

Aide - Traduction - Polonais-> Français Empty
MessageSujet: Re: Aide - Traduction - Polonais-> Français   Aide - Traduction - Polonais-> Français EmptyLun 6 Sep 2010 - 21:50

Bonsoir Phil,

Voici une solution en ligne :

http://translate.google.fr/?hl=fr&tab=wT#pl|fr|

A+

André
Revenir en haut Aller en bas
phghost

phghost


Nombre de messages : 583
Age : 77
Localisation : Wemmel 1780 - Belgique
Date d'inscription : 06/08/2006

Aide - Traduction - Polonais-> Français Empty
MessageSujet: Re: Aide - Traduction - Polonais-> Français   Aide - Traduction - Polonais-> Français EmptyMar 7 Sep 2010 - 9:06

Bonjour & Merci,
J'ai essayé au moyen d'un traducteur (en rouge mon résultat Question ) et je ne suis pas certain non plus de la nationalité des protagonistes (pourraient être Français).
Je joins les documents + 1 vue des uniformes dans un autre message.
Phil
Ps : Jezdziec voudrait dire cavalier ou cavalerie
Aide - Traduction - Polonais-> Français 110
Aide - Traduction - Polonais-> Français 210
Aide - Traduction - Polonais-> Français 310
Aide - Traduction - Polonais-> Français 410
Revenir en haut Aller en bas
http://www.phuniformes.be/
phghost

phghost


Nombre de messages : 583
Age : 77
Localisation : Wemmel 1780 - Belgique
Date d'inscription : 06/08/2006

Aide - Traduction - Polonais-> Français Empty
MessageSujet: Re: Aide - Traduction - Polonais-> Français   Aide - Traduction - Polonais-> Français EmptyMar 7 Sep 2010 - 9:09

Et voici l'image.
Par avance encore merci.
Phil

Aide - Traduction - Polonais-> Français 0110
Revenir en haut Aller en bas
http://www.phuniformes.be/
Doudad
Maitre en Gallica
Maitre en Gallica
Doudad


Nombre de messages : 18056
Localisation : Terre du Milieu
Date d'inscription : 12/12/2006

Aide - Traduction - Polonais-> Français Empty
MessageSujet: Re: Aide - Traduction - Polonais-> Français   Aide - Traduction - Polonais-> Français EmptyMar 7 Sep 2010 - 13:29

bonjour,

si je me souviens des rudiments de polonais que m'a inculqués ma nourrice, alors qu'elle me donnait le sein, le texte signifie :

Armée polonaise / dans la Principauté de Varsovie / 1807-1815

en bas en italiques Coll. Comt. Maria Orlowska-Gabrys
[sur toutes les cartes]

La première carte représente un soldat d'un Régiment de Chevau-Légers polonais de la Garde Impériale de Napoléon Ier

Aide - Traduction - Polonais-> Français Chass10

La seconde carte représente un soldat de la Compagnie d'Elite du Ier Régiment de Chasseurs à cheval

Aide - Traduction - Polonais-> Français Chasse10

D. (impérial)






_________________
dubito, ergo sum
Revenir en haut Aller en bas
phghost

phghost


Nombre de messages : 583
Age : 77
Localisation : Wemmel 1780 - Belgique
Date d'inscription : 06/08/2006

Aide - Traduction - Polonais-> Français Empty
MessageSujet: Re: Aide - Traduction - Polonais-> Français   Aide - Traduction - Polonais-> Français EmptyMar 7 Sep 2010 - 13:47

Salut Doudad,
Merci à toi & à ta nourrice. Hourra !
Phil
Revenir en haut Aller en bas
http://www.phuniformes.be/
Doudad
Maitre en Gallica
Maitre en Gallica
Doudad


Nombre de messages : 18056
Localisation : Terre du Milieu
Date d'inscription : 12/12/2006

Aide - Traduction - Polonais-> Français Empty
MessageSujet: Re: Aide - Traduction - Polonais-> Français   Aide - Traduction - Polonais-> Français EmptyMar 7 Sep 2010 - 14:37

Merci pour elle, c'était une Sainte femme.

La troisième carte, je pense que ce brave garçon est l'aide-de-camp du général-en-chef (carrément).

Aide - Traduction - Polonais-> Français Acgc10

Il y a un air de famille certain avec l'uniforme piqué sur le site suivant, jusqu'aux mignons petits pompons sur les bottes (je veux les mêmes) :

http://empire.histofig.com/-Etat-major,188-.html (clique sur l'image et zoomze en bas à gauche)

Pour le quatrième, ta traduction doit être la bonne.

Un blog (en polonais) qui montre cinq cartes de plus dans ta série :

http://www.knh.wwi.pl/info.php?id=61

D.




_________________
dubito, ergo sum
Revenir en haut Aller en bas
Doudad
Maitre en Gallica
Maitre en Gallica
Doudad


Nombre de messages : 18056
Localisation : Terre du Milieu
Date d'inscription : 12/12/2006

Aide - Traduction - Polonais-> Français Empty
MessageSujet: Re: Aide - Traduction - Polonais-> Français   Aide - Traduction - Polonais-> Français EmptyMar 7 Sep 2010 - 14:42

Doudad a écrit:
Il y a un air de famille certain avec l'uniforme piqué sur le site suivant
... avec la sabretache, aussi.

D.

_________________
dubito, ergo sum
Revenir en haut Aller en bas
phghost

phghost


Nombre de messages : 583
Age : 77
Localisation : Wemmel 1780 - Belgique
Date d'inscription : 06/08/2006

Aide - Traduction - Polonais-> Français Empty
MessageSujet: Re: Aide - Traduction - Polonais-> Français   Aide - Traduction - Polonais-> Français EmptyMar 7 Sep 2010 - 16:01

super merci
Phil
Revenir en haut Aller en bas
http://www.phuniformes.be/
frame

frame


Nombre de messages : 4832
Age : 70
Localisation : Aubagne
Date d'inscription : 09/11/2009

Aide - Traduction - Polonais-> Français Empty
MessageSujet: Re: Aide - Traduction - Polonais-> Français   Aide - Traduction - Polonais-> Français EmptyMar 7 Sep 2010 - 17:05

Bonsoir,

C'est connu la cavalerie arrive toujours en retard.
Donc en titre " du temps de la principauté de Varsovie"
1. régiment des chevaux-légers de la garde impériale de Napoléon 1er
2. compagnie de cavaliers ..... (wyborcy = élu)
3. commandant en chef adjoint
4. ok

composition graphique de..

Merci pour vos contributions zatous.

François
Revenir en haut Aller en bas
phghost

phghost


Nombre de messages : 583
Age : 77
Localisation : Wemmel 1780 - Belgique
Date d'inscription : 06/08/2006

Aide - Traduction - Polonais-> Français Empty
MessageSujet: Re: Aide - Traduction - Polonais-> Français   Aide - Traduction - Polonais-> Français EmptyMar 7 Sep 2010 - 21:24

Bonsoir,
Un grand merci à vous deux. Lolo
Ces cartes rejoindront dans un délais +- long mon site. Hourra !
Phil
Revenir en haut Aller en bas
http://www.phuniformes.be/
frame

frame


Nombre de messages : 4832
Age : 70
Localisation : Aubagne
Date d'inscription : 09/11/2009

Aide - Traduction - Polonais-> Français Empty
MessageSujet: Re: Aide - Traduction - Polonais-> Français   Aide - Traduction - Polonais-> Français EmptyMer 8 Sep 2010 - 10:36

Bonjour Phil,

Puisque l'on en est aux uniformes napoléoniens, est ce que ce fier à bras aurait une affectation ou bien son uniforme serait-il d'opérette?
[img]Aide - Traduction - Polonais-> Français Numari10[/img]

François
Revenir en haut Aller en bas
phghost

phghost


Nombre de messages : 583
Age : 77
Localisation : Wemmel 1780 - Belgique
Date d'inscription : 06/08/2006

Aide - Traduction - Polonais-> Français Empty
MessageSujet: Re: Aide - Traduction - Polonais-> Français   Aide - Traduction - Polonais-> Français EmptyMer 8 Sep 2010 - 14:18

Bonjour,
Je présume qu'il s'agit (encore) d'une carte commerciale, reprenant un soldat (figurant) ayant participé à la "grande" victoire d'Austerlitz.
Phil
Mon site : http://www.phuniformes.be/
Revenir en haut Aller en bas
http://www.phuniformes.be/
Contenu sponsorisé





Aide - Traduction - Polonais-> Français Empty
MessageSujet: Re: Aide - Traduction - Polonais-> Français   Aide - Traduction - Polonais-> Français Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Aide - Traduction - Polonais-> Français
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Traduction Polonais -> Français
» Traduction Polonais-Français
» demande d'aide traduction tchèque vers français
» Besoin aide traduction: néerlandais-français et vice versa
» AIDE A LA TRADUCTION GERMANIQUE

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Forum des collectionneurs :: CARTES POSTALES :: Demandes et apports d'informations-
Sauter vers: